Вийшла друком книга поезій Олесі Григор`євої "НЕВІДВОРОТНІСТЬ"

поезії



Книга поезій Олесі Григор`євої 

"НЕВІДВОРОТНІСТЬ"

 

 

Олеся Григор`єва

НЕВІДВОРОТНІСТЬ

Zeitglasverlag, 2017. 74 стор.

ISBN 978-617-7426-15-0

(малюнки Є. Григор`євої)

Критичний нарис

Дія Вакуленко,

кандидат філологічних наук

 

 

Допитливий читач часто має звичку знайомство з новою книжкою починати з кінця. Тому замість передбачуваної передмови з’явилася “післямова”, оскільки виникає бажання не лише перечитати, а й поміркувати та вдуматися, осмислити те, що почув від поета.

Як годиться, ось кілька інформативних фактів.

Олеся Григор’єва народилася в Києві у 1971 р. Має вищу освіту – закінчила біологічний факультет КНУ імені Тараса Шевченка, за фахом – еколог, кандидат біологічних наук. Писати вірші почала ще в ранні юнацькі роки. Її схильність до поетичної творчості виразно прозвучала в “дитячих” віршах, у казково-заворожуючих строфах про навколишній світ, його гармонію і красу, написаних для власних донечки й сина. Вони здобули визнання на літературних конкурсах видавництва “Смолоскип”, де посіли  призове місце у номінації “Дитяча література” (2002 р.).

Вашій увазі пропонується поетичний доробок Олесі Григор’євої кількох останніх років – вірші переважно драматичні (швидше “віршовані драми”), породжені нашою буремною сучасністю. Безперечно, наукові статті у фахових журналах на певному етапі відтіснили її художні пошуки, а потреба в душевній розмові з читачем перемістилася на сторінки періодики видавництва “Склянка часу” (м. Канів), до речі вельми привабливого.

Окрім однойменного літературно-мистецького щоквартального журналу, “Склянка часу” систематично, з року в рік, публікує “Антологію сучасної новелістики та лірики України”, щоквартально альманахи “Скіфія” (Весна, Літо, Осінь, Зима), регулярні тематичні збірники “Чатує в століттях Чернеча Гора” та “Вісники”, оголошує престижні міжнародні конкурси одного вірша на задану тему, в яких може взяти участь кожен бажаючий. Саме у виданнях “Склянки часу” яскраво розкрився поетичний дар О. Григор’євої.

Зміст і тематика віршів поетеси, їхня часом вибаглива форма та виважене слово відтворюють нинішній душевний стан і духовний світ авторки, а через неї – й нашого суспільного життя, нашого світосприймання назагал.

Тут варто відразу зазначити, що мета «післямови» – репрезентувати доробок Григор’євої, котрий уже існує де-факто, як явище, у спонтанному вигляді. Усі твори, що з’явилися з-під її пера, вже надруковано у різних виданнях, – йдуть до читача, викликають інтерес. Вони мають виразні авторські прикмети, які дають змогу і за ідейно-тематичним змістом, і за особливостями художньо-образних засобів розглядати їх сукупно, а, водночас, виокремити й згрупувати, що, на нашу думку, полегшить та поглибить їхнє сприйняття.

Певно, це зробить сама поетеса, готуючи до видання окрему книжку. Тому, задля предметної розмови таке виокремлення ми зробимо поки що умовно, вдаючись до музичних термінів (форте, піано, піанісимо), лише для розрізнення творів камерного та публіцистичного звучання, мов би силою звуку й гучністю доповнюючи їхній емоційний настрой..."

 

Дія Вакуленко,кандидат філологічних наук.

 

 

 Уривки з книги:

 

***

Вже трохи осені… Ви знали?

Вона в застиглості дерев,

у шалі ніжно-золотавій,

яку ще зелень вперто рве.

 

Вона в самотнім птаха зойку,

вологім пречутті дощів!..

Іде по лісу тихим кроком

і смутком торкає душі…

 

11.10.2016

 

 

 

 

Дід

 

Серед зелені, пилом покритої,

На хиткій старій лаві, як світ,

Край дороги, вітрами увитої,

Незворушно сидів собі дід.

 

Кущ калиновий, в сонце закоханий,

З ним щодень перехожих стрічав,

Пес кумедний – приблуда непроханий,

Біля лави тихесенько спав.

 

Очі діда, журбою наповнені,

Дивну тайну несли крізь роки,

Ніби душі він бачив – оголені,

І читав заповітні думки.    

 

Мовби мудрість, світами назбирана,

Зачаїлась в його сивині,

І терзання та мрії знекрилені             

Міг би він прочитати в мені.

 

Ніби міг моє серце потішити,

Розповівши мені залюбки,

Як свій смуток позаду залишити   

І забути усі помилки.                

 

Ніби міг він розвіяти сумніви,

Відпустить зачерствілі гріхи,

І дорогу вказати таку мені,

Де не зможуть здолати страхи.           

 

Все повз діда я мовчки проходила,

Нерішуче шукаючи слів.

А коли ті слова познаходила…

Вже на лаві ніхто не сидів.

 

 

 

Картатий сарафан

 

Якою вона гарною була,

Коли раптово в нього закохалась –

То плакала тихенько, то сміялась

Вся сповнена незнаного тепла.

 

Як, наче, помолодшала вона!

І розпрямилась, і стрункою стала,

Так, ніби, ту красу в собі ховала

І все життя для нього берегла.

 

Її тоді не впізнавав ніхто –

Німа душа просилася співати!

Де й дівся сарафан старий картатий –

З’явилось модне дороге пальто.

 

Яке лилося світло із очей:

І не несло лице її прекрасне

І сліду від утрачених, нещасних,

Промріяних, проплаканих ночей.

 

Та як вона зіщулилася вмить,

Коли спіткнулась об його байдужість,

Відразу стала нібито недужа

Не в змозі біль у серці притлумить.

 

Як зразу посірішала вона

Його, крім того, з іншою зустрівши,

Від юності її ледь не зомлівши,

Відчувши, що пройшла її весна.

 

То був дурман, туман, самообман?

Сумний світанок в шибку зазирає.

А де ж вона? Десь щезла, десь немає…

Лишивсь старий картатий сарафан.

 

 

 

Примірники книги можна придбати післяоплатою (22 грн. + вартість пересилки), замовивши її в редакції:

zeitglas@ck.ukrtel.net





Создан 03 окт 2017



  Комментарии       
Имя или Email


При указании email на него будут отправляться ответы
Как имя будет использована первая часть email до @
Сам email нигде не отображается!
Зарегистрируйтесь, чтобы писать под своим ником
„СКЛЯНКА ЧАСУ*ZEITGLAS” міжнародний літературно-художній журнал та видавництво вул. Шевченка, 31/32 Канів, 19002, Україна. Тел/факс: (04736) 36805 З 1995 року дає рівні можливості маститим і авторам-початківцям. Одночасно українською, російською та німецькою мовами. mailto:zeitglas@ck.ukrtel.net web: www. zeitglas.io.ua Директор: Олександр В. Апальков **************************************************************************** „Склянка Часу*ZeitGlas” Publishing house and international literary - art magazine Street. Schewtschenko, 31/32 Kaniv,19002, Ukraine. Phone/fax: (04736) 36805 Since 1995 gives equal opportunities known and beginning authors. Simultaneously in the Ukrainian, Russian and German languages. mailto:zeitglas@ck.ukrtel.net The director: Alexander W.Apalkow