Творча зустріч з Євгенією БІЛЬЧЕНКО у Каневі




 

 

 

   Евгения Бильченко - не единственное имя настоящего поэта, родившегося в предверии слома эпох. Однако, есть ещё и второе значение имени её- Евгения - гений!

     Но оставим в покое каламбуры.

     Впрочем, замечу: самодержцем и деспотом, доктор наук и обворожительный мастер различных сценических перевопощений владеет с лихвой...

Мне нравится, что она не делает "ставку" на работу  "в команде", но опирается на самоё себя и своё чутьё. Уверен, если бы она пожелала  стать создателем театра-студии и ставить там свои спектакли, отбою бы не было. Аншлаг - немецкое слово. Но, даже в "медвежьем углу", городе мёртвых КА, Женя сумела вдохнуть жизнь, бурлящую в том 21-м слушателе, которые сквозь мрак вечерний и тьму кромешную грядущей ночи, пришли в  пристройку к усыпальнице Тараса Шевченка, дабы услышать слово и восторжествовать над суетой, тупостью и плохим воспитанием каинов, сиречь жителей города на крови (а именно так переводится его название с татарского), городка на Днепре...

 

     Представь, читатель этого сайта, поэт читает свои стихи в полуподвальном циркусе для 21 слушателя. Четверть из которых - охрана усыпальницы. Они сидели даже не шолохнувшись.  Поразительна сила истинного искусства!

 

      А теперь, друзья, коллеги и просто - обыватели и-нета, полюбуйтесь на видео-ряд. Жаль, что нету у меня аудио-записи.  Поверьте на слово, читала Женя незабываемо.

 

 

 

 

      И удивительный маэстро Дмитро Черченко пел такие доходчивые песни на стихи Мандельшатама, что время теряло свои, пусть даже условные границы и терялось...

Однако, что он Гекуб, и что Гуекубе Ка до всего происхожящего??? Увы мне, увы. В этом городе, где в бывшей бурсе, переименованной в филиал педагогического университета имени П.Тычины, преподают ПОЛИФОНИЮ люди, окончившие заочно провальный переферийный ВУЗ,  в этом городе нашлась 21 персона, дабы послушать СТИХИ... Да... BRAVO!

      Надо отметить и ОСОБЫЕ заслуги организаторов этой творческой встречи, которую и  переоценить-то НЕВОЗМОЖНО! Правда, будущее у таких встречь, где слушатели томятся на случайно собранных стульях и лавках без спинок,  пока не до конца ясно.

 

 

 

    Ясно одно - Евгения Бильченко - отличается от большинства своих "коллег" одарённостью, упорством и смелостью в обращении к новым, начинающим внимать поэтическому слову, контингентам  провинции.

 

     А по сій мові, будьмо здорові.

 

 

    А. Апальков.



Обновлен 26 фев 2015. Создан 25 окт 2014



  Комментарии       
Всего 2, последний 2 года назад
вячеслав пасенюк 31 окт 2014 ответить
Аве Стихезия! идущие на смерть приветствуют тебя...
vol5819 19 дек 2014 ответить
Приємно бачити знайому поетесу в обіймах редколегії!
Имя или Email


При указании email на него будут отправляться ответы
Как имя будет использована первая часть email до @
Сам email нигде не отображается!
Зарегистрируйтесь, чтобы писать под своим ником
„СКЛЯНКА ЧАСУ*ZEITGLAS” міжнародний літературно-художній журнал та видавництво вул. Шевченка, 31/32 Канів, 19002, Україна. Тел/факс: (04736) 36805 З 1995 року дає рівні можливості маститим і авторам-початківцям. Одночасно українською, російською та німецькою мовами. mailto:zeitglas@ck.ukrtel.net web: www. zeitglas.io.ua Директор: Олександр В. Апальков **************************************************************************** „Склянка Часу*ZeitGlas” Publishing house and international literary - art magazine Street. Schewtschenko, 31/32 Kaniv,19002, Ukraine. Phone/fax: (04736) 36805 Since 1995 gives equal opportunities known and beginning authors. Simultaneously in the Ukrainian, Russian and German languages. mailto:zeitglas@ck.ukrtel.net The director: Alexander W.Apalkow